新闻资讯

绝大多半英语语句都是顺应语法例则的

         发布日期:2024-07-03 15:29    点击次数:118

绝大多半英语语句都是顺应语法例则的

最近在读张培成的《汉英对比与英语学习》,让我在当下机翻、译后裁剪盛行的大环境下,重拾了自我念念考的才智。说话的魔力,说话的鲜嫩,不应该是一台机器可取代的,与机器共舞的前提是咱们要一直保持自我念念考的才智。为了督促我方把这厚本大书读完,决定不定时刻享我的念书条记。

 -及第英语的破局之旅-

2023.03.21

图片

前文回归

图片

上一篇《单词记不住?试试用语块学习法》是词汇和语汇学习的隔断文。今天咱们开启语法篇。

01为什么学习语法拿起英语语法,有东说念主会说咱们学汉语不懂语法,不也学得好好的吗?这样的认识对不对?不对。为什么?一经也有东说念主和我辩说过这个问题。只谨记那时我并没能说出个之是以来。不外念书使东说念主开智。当今我不错打抱回击说(天然亦然从书上看来的),语法学习在学习异邦语时最为首要。因为汉语是母语,是在天然说话环境中,鸦雀无声就学会的。而英语是外语,莫得学习英语的天然环境,就需要懂语法,用语法来弥补环境的缺失。那语法是如何作念到这小数的呢?语法,“法”即是法律诠释,法律诠释即是章程咱们如何作念事的原则,英语语法即是章程咱们怎样使用英语的原则。莫得英语的天然环境,咱们不成在说话的使用中自我修订失实,只可借助语法。语法也有分析不了的语句语法学习经过中,咱们会碰到有些语句用语法分析不了的情况。没错。但这种问题,不会好多,绝大多半英语语句都是顺应语法例则的,掌抓好语法例则,不会亏空。02汉语语法的起源的确是英语语法相干于英语语法的那些条条框框,汉语的语句阐扬得更为复杂。有些句子比英语句子更难用语法来诠释,浙江星昊汽配科技有限公司比如说汉语的句子不错不必动词。这不是因为它不礼服语法的管教, 樊云网络科技而是因为找不到恰当的语法例则来阐述它。对此, 中国电器科学研究院有限公司书中的诠释是因为咱们当今所使用的汉语语法体系基本上是按西方说话,特别是英语的语法体系制定的,好多东西对汉语来说不太合适。03如何学习语法讲英语语法的学习就讲英语语法的学习,为啥还要提一嘴汉语语法。其实否则。专家有莫得想过,英语语法学习贯彻了咱们统共这个词学生生计。学的工夫不短,然则一到用时就模棱两头,拿捏不住。即使有时作念到知其然,但巧合能作念到知其是以然。为什么会这样?八成之前咱们一直都在用单向念念维去推敲英语语法这个问题。而当今在读的这本书,开启了我的一个双向视角,它是站在对比的角度来共享汉英语法的离别,让东说念主有种豁然轩敞的嗅觉。而通过对比的神气来推敲、学习语法,产品介绍不失为一种好递次。领先,咱们来看汉英两种说话在语法上的根柢区别。书中援用王力先生的话,对其这样诠释:就句子的结构而论,欧好意思语是法治的,中国说话是东说念主治的。欧好意思语的结构好像连环,虽则是环与环都筹划起来,毕竟有筹划的萍踪。中国语的结构好像无缝天衣,仅仅一块一块的硬凑,凑起来还不让它有萍踪。欧好意思语法是硬的,莫得弹性的;中国语法是软的,富于弹性的。惟其是硬的,是以欧好意思语法有许多幼稚的条件,如每一个clause里必须有一个主语;惟其是软的,是以中国语法只以达意为主,如干系的两件事不错硬凑在沿途,不必任何的connective word。而所谓“法治”即是指援用的句子严格受语法制约,但凡永诀语法例则的句子都为失实,也即是说,英语语法是硬杠杠的,不可回击。而所谓“东说念主治”即是汉语多由抒发人大肆而言,独一意旨真谛抒发清澈了,形态并不显得首要,是以汉语常出现无法诠释的风光。也即是说,汉语语法是软的,有弹性,对语句的敛迹性不彊。

了解这些各别,关于咱们学习语法提供了一种念念路,让咱们不仅仅盯着语法书,用一种单向念念维去念念考讹诈语法,而是用一种双向念念维更多热心两种语法的各别,进而更长远去长入,才能在讹诈时不出错。

英汉语法对比学习,具体的操作,见后续小文~

Karen

写稿家

东说念主事部英语笔译三级持证翻译

青铜峡市洁嘉羽毛有限公司

IQVIA、ECI等多家公司配合英语翻译(领域:人命科学、市集)

《新东方英语》杂志发表译作——“生活当如一场丽都冒险”(原文Routines by Charley Johnson)

《新东方英语》杂志翻译擂台英译中First Prize Winner赢得者

个东说念主原创公众号:解忧英语作文馆(ID:Tipsforwriting)企业文化

本站仅提供存储做事,统共骨子均由用户发布,如发现存害或侵权骨子,请点击举报。

 
友情链接:

Powered by 宁波盛威卓越国际贸易有限公司 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright 站群系统 © 2013-2024 SSWL 版权所有